Материалы Международной студенческой научной конференции
Студенческий научный форум 2024

СТРУКТУРА КЛИНИЧЕСКОГО ТЕРМИНА С КОГНИТИВНЫХ ПОЗИЦИЙ

Абакумова О.А. 1 Кузнецова Т.Я. 2
1 Северный государственный медицинский университет
2 Северный государственный медицинский университет
1. Кузнецова Т.Я. Формирование медицинской латыни (когнитивно-дискурсивный подход). // Когнитивное исследование языка. Выпуск XXXI. 2017. С. 275-279.
2. Имашева О.А. Термин как когнитивный феномен в научном дискурсе // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2021. С. 112-117.
3. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике: монография. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 2001. 191 с.
4. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 4-е изд. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.
5. Клепикова Т.А. Предикаты с пропозициональным комплементом в современном английском языке: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Санкт-Петербург, 2009. 35 с.
6. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учебник. М.: Медицина, 2004. 448 с.
7. Кондратьев Д.К., Хомич Е.Н. Латинский язык: учебно-методическое пособие для студентов педиатрического факультета: в 3-х ч. Ч. 3. Клиническая терминология. Гродно: ГрГМУ, 2014. 180 с.
8. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. 2-е изд. М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2010. 336 с.
9. Новодранова В.Ф., Бондарчук Г.Г. Аналогия как механизм категоризации // Когнитивные исследования языка. 2015. С. 97-102.

Терминология стремительно развивается благодаря расширению и открытию новых сфер знания, что ставит задачу ее более тщательного изучения и упoрядoчeния. В популярной нынче когнитивной парадигме знаний термин представляет собой не выражение понятия, застывшее образование, но вербализацию специального концепта, репрезентацию референта как чувственно и мыслительно воспринимаемого объекта на всех этапах его существования [1, с.276]. В современной науке термин рассматривается, как словесная передача концепта. Концепт в когнитивной интерпретации – это мыслительная категория, то есть ментальное явление, еще не языковое [2, с.113]. Вербализация концепта приводит к возникновению термина, формируемого в процессе познания(когниции) теории, осмысляющей ту или иную область знания. Но концепт не всегда можно выразить словесно, он в виде единицы концептосферы может иметь содержание, но не форму, как понятие. «Концептосфера – область мыслительных образов, единиц УПК, представляющих собой структурированное знание людей» [3, с.191]. Она достаточно упорядочена. Концепты, образующие концептосферу, могут находиться по отдельным своим признакам в иерархических отношениях, либо в отношениях сходства или различия с другими концептами [3, с.191]. Научные понятия обозначаются терминами, в отличие от обыденных понятий, которые выражаются обычными словами. Поскольку процесс концептуализации представленных терминов отражает процесс познания, термин с позиции когнитивного терминоведения, можно определить как динамическое явление, которое рождается, формулируется, углубляется в процессе познания, связанный с той или иной теории концепцией, осмысляющий ту или иную область знаний или деятельности [4, с. 22]. Термин своей семантической и структурной составляющими отражает его рождение. Термины существуют в разных языках и сферах, но в медицинской сфере они должны быть особенно едины для всех языков, понятны, легко воспринимаемы и адекватно воспроизводимы. Как знаковые репрезентации языковые единицы активизируют в сознании человека сущности, знаковыми заместителями которых они являются, то есть возбуждают в памяти/сознании человека “связанные знаком” концепты, когнитивные корреляты перцептивно воспринятого опыта [5, с.7]. То есть восприятие термина происходит на основе уже имеющегося опыта и знаний путем сопоставления с ними и построения аналогий, моделей.

Клиническая терминология – это терминология, используемая в клинической практике. Фундамент клинической терминологии – это субтерминосистемы паталогической анатомии и паталогической физиологии [6, с.165]. Клинический термин состоит только из одного слова, но несмотря на это, он четко определяет понятие, заложенное в нем. То есть однословный клинический термин – это сложное существительное, состоящее из греко-латинских терминообразующих элементов. Основную роль в усвоении клинической терминологии играют греко-латинские терминообразующие элементы – терминоэлементы. Их освоение – это “терминологический ключ” к освоению клинической терминологии [7, c.10]. Терминоэлемент – это словообразующий структурный элемент клинического термина, имеющий фиксированное значение и написание. [7, с.10] Таким образом, клинический термин можно разделить на несколько составляющих. В начале слова его терминоэлемент называет субъект, о котором идет речь, и таким образом несет главную смысловую нагрузку. Затем терминоэлемент, описывающий его признак. Таким словообразовательным элементом может быть также суффикс или префикс. Следующий словообразовательный элемент – окончание. Каждое окончание имеет свое значение, что нас ведет к пониманию термина. Зная эти составляющие терминов и значения присоединяемых к ним словообразовательных элементов (суффиксов, приставок), можно без труда установить состав слова, значение его компонентов и в результате значение всего слова. Греческие терминоэлементы совпадают по значению с латинскими словами, но они играют роль не целого слова, а только его составляющей. Необходимо знать словообразующие элементы для более быстрого и простого понимания целых клинических терминов, которых бесконечное количество благодаря огромному числу терминоэлементов.

Приведем классификацию терминоэлементов и их сочетаний в качестве примеров восприятия структуры терминов с когнитивных позиций.

Субъект в клиническом термине может быть выражен существительным, обозначающим:

Орган: osteo- – кость; cardio-, сardium- – сердце; entero- – кишечник; gastro-, -gastria – желудок; nephro- – почка; arthro – сустав.

Часть тела: cheiro- – рука; laparo- – живот; cephalo- – голова; melo- – щека.

Ткань: histo-, histio- – ткань; haemo-, haemato-, -aemia – кровь; myo- – мышечная ткань.

После субъекта следует выражение признака. Аристотель рассматривал сущность как нечто “естественно предметное”, естественные субъекты языка и нечто “естественно непредметное”, предикаты [8, с.39] Так, предикат в клиническом термине несет значение признака субъекта и находится после терминоэлемента его обозначающего. Предикация понимается как активный процесс, как акт приписывания признака субъекту, как акт создания пропозиции и высказывания [8, с.39]. При сложении понятий субъекта и его признака образуется значение термина, несущего их объединенный смысл. Таким образом, можно сказать, что в клиническом термине заложен не один концепт, а несколько, что подтверждает перевод на русский язык: термин может переводиться как словосочетание или предложение, а не одно слово.

Предикат передается разными частями речи и морфемами:

Существительным: osteologia – наука о кости; cardiographia – рентгенография сердца; arthroalgia – боль в суставе; cheiroplegia – паралич руки.

Отглагольным существительным: cephalometria – измерение головы; laparotomia – хирургическое разрезание тела в области живота; meloschisis – расщепление щеки.

Суффиксом: -osis – хроническое заболевание, например “arthrosis” – хроническое поражение сустава; -itis – воспалительное заболевание, например “stomatitis” – воспаление полости рта; -oma – опухоль, “myoma” – опухоль мышечной ткани.

Концепт, несущий смысл субъекта и предикат, отвечающий за признак этого субъекта, образуют репрезентацию. Эти составляющие термина взаимообусловлены, то есть второй терминоэлемент может сочленяться со многими значениями субъекта, но не со всеми.

Клинический термин своими семантической и структурной составляющими раскрывает стоящие за ним концепты. В понимании термина значительную роль играет аналогия: “Когнитивная роль словообразовательное аналогии заключается в том, что категоризация нового опыта протекает в соответствии с определенными схемами, моделями. Иными словами, в процессе речемыслительной деятельности знания вербального характера непосредственно влияют на формирование концептов, предоставляя основания при их наречении, подводя под определенные “тела” знаков.” [9, с.99]. Модель носит мыслительных характер, она способствует восприятию, пониманию и передаче термина.

Например, модель “субъект мысли и далее обозначение науки”, somatologia: этот термин мысленно членится на “somato” и “logia”, в результате чего воспринимаем это слово как сочетание слов “тело” и “наука” и понимаем, что речь идет о “науке о теле”. Вместо терминоэлемента “somato” можно поставить любое другое обозначение органа, части тела и т.д , но смысл будет так же ясен, так как термин построен по определенной, понятной сознанию модели. Например, cardiologia – наука о сердце; odontologia – наука о зубах; arthrologia – наука о суставе.

Модель “субъект и затем разрез”, laparotomia: термин состоит из двух терминоэлементов “laparo”(живот), выполняющего функцию cубъекта, и “tomia”, обозначающее действие, происходящее с данным субъектом: разрезание, сечение. После определения модели и терминообразующих элементов, становится ясным понятие клинического термина “хирургическое разрезание тела в области живота”. По этой же модели можно построить другие термины: cephalotomia – рассечение черепа; rhachiotomia – рассечение позвоночного столба; enterotomia – рассечение тонкой кишки.

Модель “субъект и состояние боли”: arthroalgia – состояние боли в суставе; odontalgia – боль зуба (зубная боль); glossoalgia – боль в языке.

Второй терминоэлемент передаёт действие, испытываемое органом или частью тела или его состояние.

Таким образом, каждый клинический термин поддается пониманию путем его восприятия в виде определенной модели, которая возникает в сознании человека и раскрывает структуру данного термина, его содержание и пропозицию(модель высказывания). Каждый клинический термин членится на элементы, их значение поддается восприятию, пониманию, и образуется репрезентация этого термина. Таким образом, клинический термин не есть лишь фиксированное понятие какого-либо одного субъекта, его необходимо рассматривать в качестве субъекта(концепта) и признака, относящегося к нему(предиката). Слово своим составом говорит о процессе предикации, показывает, как рождается клинический термин путем взаимодействия концепта-субъекта и концепта-предиката в сознании человека.


Библиографическая ссылка

Абакумова О.А., Кузнецова Т.Я. СТРУКТУРА КЛИНИЧЕСКОГО ТЕРМИНА С КОГНИТИВНЫХ ПОЗИЦИЙ // Материалы МСНК "Студенческий научный форум 2024". – 2022. – № 13. – С. 68-70;
URL: https://publish2020.scienceforum.ru/ru/article/view?id=700 (дата обращения: 01.05.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674